Preparação de Texto

 

Leitura crítica de originais

Leitura que busca não só falhas ortográficas como problemas de coesão, fluidez textual e problemas gerais na escrita, apontando soluções efetivas para a melhoria do texto.  Realizado em sigilo literário, garantindo os direitos autorais. Serviço acompanhado de um Parecer Técnico exclusivo para a obra indicando enquadramento em gênero literário. Feito em formato .doc ou similares.

 

Parecer técnico

Documento oficial produzido pelo leitor crítico, onde constam informações técnicas sobre como tornar o texto publicável, de acordo com sua classificação literária. De maneira objetiva, o pareceirista aponta trechos específicos na obra que podem ser alterados, norteia a utilização de linguagem culta e linguagem coloquial, busca coerência e continuidade nas cenas apresentadas, assim como nas atitudes dos personagens apresentados, dentre outros aspectos. Parecer entregue em formato .pdf.

 

Leitura crítica + Parecer técnico

Um combo, no qual a obra recebe tratamento vip, havendo ainda análise de construção de cenários, personagens e diálogos, além da coerência de criação/adaptação de mundos, sendo o projeto analisado em caráter lobal, fazendo ainda paralelo com obras que possuam estilo semelhante como base de busca de pesquisa para o autor. Serviço acompanhado de um Parecer Técnico completo exclusivo para a obra.
Parecer entregue em formato .pdf.

 

Revisão Ortográfica e Gramatical
(texto original em português)

Leitura que verifica a existência de erros ortográficos, verifica correções gramaticais e adequação ao contexto da obra. Trabalha ainda com organização textual, verifica continuidade e padronização, dando ainda sugestões de estilo; reescreve trechos para dar mais clareza ao texto. Sugere reescrita em parágrafos mal elaborados, adequação vocabular, progressão textual e aspectos de coesão e coerência.
Feito em formato .doc ou similares. 

 

Revisão Ortográfica e Gramatical
(texto traduzido do inglês para o português)

Este serviço visa buscar falhas que possam ter passado despercebidas na tradução, se estão sendo usadas expressões comuns em português, se ocorreram saltos de tradução, ou ainda se a tradução está com “cara” de tradução online (Google Translator ou similares). Busca a coerência entre o texto original e o texto traduzido, sem perder a essência do original. Feito em formato .doc ou similares.

Se for do seu interesse, entre em contato conosco!
Em breve enviaremos um retorno 😀
Voltar ao Topo